Тигит-тигит, или ШГПУ на Сейшелах

С 2023 года Шадринский государственный педагогический университет является оператором Центров открытого образования в Республиках Мадагаскар и Сейшельские острова. Наши специалисты помогают жителям островов овладевать сложным для иностранцев русским языком, знакомясь в свою очередь с особенностями культуры и образом жизни местного населения. Начальник отдела по международной деятельности Елена Елизова, стоявшая у истоков сотрудничества между ШГПУ и Сейшелами, рассказала, почему островитяне никогда не торопятся, и все равно везде успевают, что такое «тигит-тигит», и как получать удовольствие от жизни по-сейшельски.

– Елена Ивановна, зачем на Сейшелах понадобился Центр открытого образования и русский язык в целом?

 

– В 2023 году Министерство просвещения закрепило практически за каждым российским педагогическим вузом конкретные страны, в которых предстояло развивать интерес к изучению русского языка. Так установилось взаимодействие ШГПУ с Республиками Мадагаскар и Сейшельские острова, именно туда мы с коллегами и отправились, чтобы создать Центр открытого образования на русском языке и обучения русскому языку.

Если на Мадагаскаре в советское время уже обучали русскому языку, то на Сейшелах наш родной язык вообще никогда не изучали, поэтому всю работу пришлось начинать с нуля. В наши задачи входило установление контактов с людьми и организациями, заинтересованными в совместной деятельности. Отвечая на ваш вопрос: Центр открытого образования – это место, где все желающие жители островов смогут изучать русский. А русский сейшельцам нужен, скорее, как коммерческий инструмент, поскольку каждый девятый турист является жителем России или говорит по-русски.

– Кого можно считать вашей целевой аудиторией?

– Запустить Центр открытого образования нам предстояло на острове Маэ, это самый крупный остров из 32-х обитаемых на архипелаге, а во всей стране проживают всего около 95 тысяч человек. Понять, кем будет востребован русский, нам помогло посольство РФ в Республике Сейшелы, именно оно подсказало, кто может стать слушателями наших образовательных курсов. Прежде всего, это сотрудники отелей, гостиниц и ресторанов – тех мест, где проводят время русскоязычные туристы.

Поскольку ШГПУ – это педагогический вуз, то мы непроизвольно надеялись на интерес со стороны студентов. На острове Маэ находится Академия туризма, которая сродни нашему среднему специальному учебному заведению, там готовят поваров, горничных, сотрудников в сфере обслуживания, будущих экскурсоводов. Вот с этими ребятами, после согласования с администрацией, мы тоже стали работать, а еще активно сотрудничаем со школами. Дети – самая шумная, но самая интересная категория слушателей.

– Довольно разношерстная аудитория…

 

– Да, действительно. В этом году у нас несколько групп для детей от 6 до 15 лет, чаще всего это те ребята, у которых один из родителей владеет русским языком, а вот дети, к сожалению, испытывают определенные трудности в усвоении русского языка вне общей языковой среды и с удовольствием обсуждают учебные задания по русскому на английском. (Смеется).

Студенты Академии туризма – это уже молодые люди в возрасте от 16 до 20 лет. А в целом, самому старшему слушателю курсов около 60 лет, такая аудитория ходит заниматься для себя: либо потому, что у них есть русскоязычные друзья, партнеры, или кто-то в частном порядке сдает апартаменты туристам.

– На сколько часов рассчитан курс обучения?

– Это параметр может варьироваться. Обычно продолжительность обучения задана Министерством просвещения РФ – необходимо провести курс не менее 36 академических часов. В 2023 году мы планировали уложиться в две недели, но потом поняли, что с учетом специфики сейшельского менталитета требуется гораздо больше времени. В этом году у нас самый продолжительный за последние три года курс, который продлится около 4-х месяцев.

Вообще, наша задача – научить людей использовать наиболее распространенные фразы на русском языке, читать и писать по-русски, в идеале – понимать рукописные слова. Нужно это для того, чтобы в ресторане или в отеле сотрудники могли понять, что им написали от руки туристы, оставив записку в гостиничном номере. И, конечно, вся эта работа направлена на выход в неподготовленную речь в пределах изученной тематики. Добиться этого сложно, но возможно.

– Насколько востребовано оказалось обучение русскому на Сейшелах?

 

– Очень показательной стала ситуация, которая сложилась в нынешнем году. К сожалению, Центр открытого образования не получил финансирования на продолжение проекта в 2025 году, но на помощь пришло посольство РФ в Республике Сейшелы. Сотрудники Посольства инициировали по линии МИДа возможность дальнейшего обучения граждан Сейшельских островов. Тем самым была обеспечена преемственность начатой в 2023-2024 годах образовательно-просветительской деятельности, и сотрудники ШГПУ вновь приступили к работе. Для нашего университета это очень значимо: нашу педагогическую работу оценили как внутри нашей страны, так и за рубежом, популяризация русского языка и развитие культурных связей обрели свои видимые очертания, а изучение русского языка как инструмента мягкой силы подчеркнуло свою актуальность в современных геополитических условиях.

– Русский – очень сложный для изучения в качестве иностранного. Как сейшельцы с ним справляются?

– Вообще, Сейшелы – это уникальная страна в плане полиязычия. Когда мы спросили слушателей, какие иностранные языки они изучали или изучают, нам ответили, что … никакие. Но при этом люди свободно говорят на английском, французском и креольском, то есть они с детства являются трилингвами. Естественно, данный факт объясняется историческим присутствием и развитием этих языков на островах, но для нас было важно найти опору в языковом опыте наших слушателей и продолжать формирование нового языкового фундамента.

Русский, действительно, сложный язык, но мы не пугаем с первых занятий слушателей, например, словом «здравствуйте». Начинаем с простого «привет», «пока», и постепенно переходим к более сложным в плане произношения словам. Нам еще предстоит добраться до падежной системы и спряжения, но, думаю, с этим не будет сложностей, так как креольский язык большей частью «вырос» из французского, и в наших языках наблюдаются определенные сходства в морфологии.

– Как же вы сами общаетесь с сейшельцами?

 

– Для преподавания мы используем давно проверенный способ – это прямое погружение в языковую среду. По аналогии работали гувернантки, которые не знали русского и говорили на своем языке, например, французском, в дореволюционной России. И ребенок волей-неволей усваивал другой язык. Так и мы: говорим со слушателями на русском, но очень выручает, что мы сами владеем английским и в случае необходимости можем изъясняться на нем. Ну и сами обязательно учим какие-то иностранные слова, чтобы установить межязыковые и межкультурные «мостики» в общении.

Для каждой возрастной группы есть свои приемы обучения. Так, с детьми младшего школьного возраста мы можем изготавливать своими руками поделки, оригами и называть каждое действие, допустим, «мы сгибаем», «мы режем», «мы рисуем». С малышами также хорошо петь песни, когда слова соединяются с мелодией и легче запоминаются.

– Бывает ли такое, что к вам на курсы приходят те, кто уже занимался в прошлые годы?

 

– Да, и такие люди – наши самые главные помощники. Обычно они хорошо все помнят и им нужно только освежить знания. Поэтому на занятиях мы к ним можем обратиться и попросить помочь что-то объяснить, посчитать, произнести отчетливо какую-то фразу. Это воодушевляет других слушателей и они без труда справляются с трудностями.

– На курсах вы наверняка касаетесь не только грамматики русского, но и рассказываете, как устроена жизнь в нашей стране?

– Безусловно, причем обычно это бывает в контексте занятия. Например, возникло слово «подснежник», а сейшельцы и снега-то никогда не видели, как им объяснить, что это такое? Значит, на следующий урок мы готовим материал об этом удивительном весеннем первоцвете и обязательно подкрепляем это фотографиями. Также было и с «березой», и даже с «полем» – на острове едва ли найдешь 500 квадратных метров необжитой равнины, а тут целое поле – огромная площадь, которая еще и чем-то засеяна.

– Кроме языкового барьера и разного ритма жизни были ли трудности гастрономического характера?

 

– Мы все живем пищевыми привычками, поэтому мне лично не хватало каши, вкусных помидоров – там они какие-то другие. Я равнодушна к морепродуктам, кроме рыбы, конечно, или экзотическим фруктам, поэтому особо не экспериментировала, единственное, что открыла для себя – папайю и авокадо.

Вообще, к каким-то гастрономическим лишениям приспособилась легко – к зарубежной поездке часто приурочиваю двухнедельную программу по чистке организма. В это время ем гречку (для этого не требуется специальная посуда или плита, ее можно просто заварить), сушеные яблоки, пью зеленый чай. Потом, если начинается ностальгия, то открываю сгущенку, варю супы в пакетиках. В целом, каких-то особых страданий не испытываю, но когда приезжаю домой, то первым делом покупаю творог. (Смеется).

– Елена Ивановна, чем вас лично поразили Сейшелы?

– У жителей островов менталитет совершенно не похожий на наш. Их национальный девиз звучит как «тигит-тигит», что переводится как «медленно-медленно». Если в нашей стране есть фраза «русский мужик долго запрягает, да быстро едет», то на островах можно было бы сказать: «Садись на черепаху и представь, что ты на скакуне».

Неспешность – это главное качество сейшельцев. И, несмотря на то, что они не торопятся, они везде успевают. Еще местные выбирают заниматься не всеми делами, а только теми, которые им по душе. Мы, русские, всегда куда-то бежим, пытаемся все успеть, живем в режиме многозадачности. Наверное, в этом наша национальная черта, обусловленная особенностями климата, ведь если мы не будем двигаться, то просто замерзнем. Сейшельцы от нас очень отличаются, но понять их можно, лишь побывав на островах и прочувствовав их темперамент. Они другие, и мы не вправе их изменить, мы можем только помочь им через язык лучше понять нас, людей в России.

Не могу не отметить, что когда я была на Мадагаскаре, то местные жители меня очень поразили тем, что они всегда выглядят счастливыми. При этом у них низкий уровень материального благополучия, но это не мешает им улыбаться и довольствоваться малым. Побывав на островах, понимаешь, что надо уметь ценить в жизни мгновения счастья, ощутить их в моменте, научиться «смаковать результаты труда» и успевать радоваться приятным мелочам.

  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
  • partner
Наверх